|
* O" r2 M7 ]. v, A) z6 F
; u5 k8 N: y$ Y* ~It being in the springtime and the small birds they were singing
, @( {# m' _( @& q那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 $ u; _. e3 {' y% v
Down by yon shady harbour I carelessly did stray ' n: j B& g( i9 N9 u
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 / ^4 K3 F U% x. b- T
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
& q3 G }& U5 \: K9 ^6 y画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 . s8 M5 M6 B0 d" c# p5 S8 N- ]9 H
To view fond lovers talking, a while I did delay , x6 C" G* ^9 B+ F& f
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 # y4 R2 b# P D; J* S1 U% E
She said, my dear don′t leave me all for another season 0 P3 y+ a' ~; X$ @. J7 D; h* s
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 . I6 [! B: k4 U" [
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
; I5 U) `0 `( M M虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
# `2 }& r ^' \: p5 T+ y* a/ UI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation/ W$ Z p0 N S, Y6 [5 A5 o
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 7 X' T1 z9 `0 R* _2 u) T/ s
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 8 w1 U' ]) A$ f, X1 S; q: n
我对神发誓,我永远都不会说再见 2 J- Z: C2 A, |4 l3 S; `4 q
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
5 B; ^; s, T# T) N他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
7 a0 R2 g# a& f; P3 QYou know I love you dearly the more I′m going away 8 h: J+ S0 E' s( P2 S' B! G$ s
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 : u h& \3 ~+ }' b$ w2 e
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
) U6 N$ w. n6 h* r$ `- ^我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 - O4 q) w7 |1 L2 T3 }' D- B; {) v$ {2 Y6 c
To comfort us hereafter all in Amerika y 3 [. F5 }5 o( E
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 ; [' [! w! ^ A0 K6 E2 D1 X
Then after a short while a fortune does be pleasing
9 `$ K1 t+ n5 A* q) h不久以后当一切都已经平息
3 X) ?2 G" F% T$ _9 M' R; U" nT′will cause them for smile at our late going away
9 i+ b% N2 {0 s$ K/ }$ h我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ' P/ \. t' b4 e/ Y. x& X/ S; M
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
$ Y" h: I6 R: O9 N 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 J) f3 E" v" l) _8 F# x. T; [2 B
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 9 v& @+ a' x j0 p/ w
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
+ ~6 a$ e! j0 _& E8 A1 ^' @If you were in your bed lying and thinking on dying
- X2 `1 i D% I5 j: s如果你躺在床上正思考着死亡 4 x2 L3 S' _9 s* h7 T# r, S
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
( r7 a5 r+ [" ~ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
( O: m4 Z+ ~) t5 z" I( gOr if were down one hour, down in yon shady bower
9 U4 \7 B& D2 }6 y或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
$ s" K5 t' H) a5 K6 N6 [Pleasure would surround you, you′d think on death no more
/ o8 D, o$ v8 E$ {% m 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 " K6 e' N( m% Q7 ~5 i- o
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
6 L- `4 K; `' I# K. K2 Y1 J所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 3 r& x/ B- R# e3 y8 t
I never thought my childhood days I ′d part you any more # c! @/ v7 |5 }
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
$ X$ M4 G; C6 ENow we′re sailing on the ocean for honour and promotion 6 q+ ~* w% P6 ?! }5 K3 @
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ; q* m8 Z, C! |& u Q) i
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
3 x* R- m* k, C3 g: D& U. h5 K沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行) a$ a: e1 a6 E6 c5 T) Q; M
" \3 P/ Q8 H1 l9 QCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
7 c& T6 p$ ^( R0 `3 ^; ]3 o9 _9 v+ E; R$ e5 [* A
9 [+ ~8 v4 t8 Q; o6 ?3 _爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 9 i9 {- d6 I8 Y7 Z- }" @* j
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
6 G1 v6 A4 {4 g( _) }5 n5 Y
2 V% Q9 {; h5 q/ H3 o: Y) s4 ACara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
, L2 E; f% v( S: M5 |
9 j/ w D* [. V$ `$ `5 L' c) ?4 O0 w14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
9 g9 o& O: l3 K) @6 u5 X1 m7 B" _3 W( K% K6 t8 r4 Y
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 5 Z: q/ }2 d5 N5 H' s
$ ?3 v0 Y% f' r' e. xFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
# D1 P. {& n* K- w- G
0 t I8 Y+ e; H0 U- Q+ `+ Y4 o自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|