杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 50106|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:' |8 d. Z0 G0 A0 J, R, w
1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。0 x. s3 J1 S4 g/ X
2 换行或空行错误。
9 L  ]4 Y7 b8 e; N! b3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。* A* [' K: n+ O3 I) }' P9 z
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
: v* Y) p" _) t0 W5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
! ~0 Q1 w* E3 {% R3 v6 Q6 中文意思不清楚,不通顺。
& `' F! Y$ a9 i另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节% p( s7 E+ i; ]7 G, S
以上请各位翻译成员注意。
# ~8 |3 C4 @! f# P
; t! D: B6 r4 U& @9 p  c9 d另外翻译要求如下:
: D3 J+ R% c+ C8 E/ m/ h4 Z1,用全角的标点符号,看起来很正式。
  G1 ^" m7 j- s, `2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
& n1 S) e3 I& }3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
& Z' n; B' x( |4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
( ?% u' j) O' G5 V+ b5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
. g0 ?3 V) E: }( h; W6,语气停顿的地方换行$ b7 P: }1 m+ j& O- A
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
7 M8 _# v! C6 K' F. t4 ~6 N# t; [/ ~8.要用繁體輸入法& N! f2 L6 [( C: T! ]% f, H* ]( Q
9.用word或者txt保存(txt空间比较小)/ z. I5 Q+ L& ?  G) P
10.不用標注是誰在說話4 ~* F  ^+ z9 ^* Z, D
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~
$ q. \" S0 C  }: V  t# B/ J12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
5 _: e$ h0 L0 @
0 R, ]% J8 t; j8 O: h" n* m* r" d下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
. t8 g! t) D4 K# v: r3 J- r: _  z) g+ N3 a3 i; k
給我這個!- b7 e9 {1 Q9 B, o

; p; o" \0 {  I為什么你要想這么愚蠢的事?" i8 H, {, s# ?6 r
你想要自殺嗎?
  ?' k+ }: h% }& F9 B$ }/ X. O4 c2 p6 W
你瘋了嗎?我口渴2 z! O3 H$ c, t5 C3 v# s8 _' q; D
給回我
3 j' G6 X% F% F
1 S( Y) t3 @/ |/ `" O不,不要騙我
* ]( A" H0 E/ W# w6 @, n這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
' n6 P% C( b& z: c7 j你要是喝了的話會死的) e2 x% F$ ^/ w+ S) w3 p% k) ~' w  `

( }* N' z, i' s( L# Q4 l不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
, u1 i' C! M1 A5 M6 M$ F( W6 y& m; H
這不是Gotu kola的飲料
7 k* \' I; ]1 V# L" b0 N很好喝7 W4 B$ `. s4 L6 r, x0 Y
你是不是真的想要自殺啊?7 Q. `+ _- I: S( d. z, O

7 r6 t* j! U' O2 w. n& c, T, y' w沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣# ^. E9 ^* e; p8 a9 _  J3 J" Z
我是個很失敗的人,連自殺都不能想3 X+ t' _  R" _! [
你去給我買個新的來
: B0 C2 B0 m$ }" v# Q; C, L4 P8 u6 X* \- n% d' _+ a
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
' r3 V5 }0 t7 s5 X& i% z! tFolk在哪?. C( @( ]1 k4 ?( C. J  G0 P4 h% ~+ U
他應該和你在一起的4 e8 f  V- \: e2 e( w0 i/ p

. ~  j4 R5 O$ |5 N& zYong,是我0 \+ @1 G& K( j5 a( }8 d. i
/ B) d3 @4 B# P) w6 b# m
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
8 E4 p- P: j6 j( y8 o* f還是Folk有一個靈魂,
$ W! G4 w1 t- ~2 `# j% q- X! x9 O- j
不是靈魂,Soong," ~  \& t- K: ?- t) Y* |) }! s* M
我在這里,在窗邊
. S" F6 Z: S+ z
. S( W4 o- {- [3 S5 a虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
4 B% Y9 X. ?3 ^有什么不明白的地方随时找我。
/ y6 a: T/ _: `7 Y+ |+ J; l: \
, S9 i, Q0 d2 b8 K3 O  a" `: I' s5 ?) @[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-20 06:57 , Processed in 0.046095 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表