杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
, V) ~" I2 W& |2 Y$ b袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿# a, |. {2 h& g4 q% B

. P2 c3 n- _! T3 T* s; jThe only thing I’ve never revealed to you
, N+ t3 M. q/ U; }  E& Q4 D  z$ VThat I’ve concealed within my heart is that I love you
$ L0 a: l3 T1 `7 u: i8 a8 S! v
6 L$ Z# c1 I& f* n% @1 J0 k我想我從未表露出   R1 E) B' d3 t* `
深藏在我心底的那句
4 ^0 m% V/ d) B8 |8 d' f; h我愛你  
3 b- ~/ A9 S' k% T' R1 ^- Q0 p/ _& w1 `+ |+ n
From the first moment we met,
9 m0 \4 t9 O2 X1 Z$ m* H- ZI already loved you with all my heart( O1 K* I/ }" i9 B
5 a5 G: E$ t! D4 ^. F( W
在遇見你的第一刻! r$ p, o) |1 L9 K, A8 `6 T
你已經深深的佔領了
7 F3 p, u3 S9 Z4 K7 Q0 M我的心
% }9 i  X" [! |& d9 g* ]
# r# j9 l! @. t, \We meet and talk everyday,6 R) Z* o3 `+ b- f% e
But we’ve never discussed the matters of the heart5 I( z5 o$ y" v) s
- M3 f% |, _3 L* Q( Q1 P
縱然朝夕相處
5 J3 g- k4 A3 U& ^還是不能肯定你的心意
' ]4 r' T2 a8 k% _4 j9 h0 w" k7 `( ~, I: j9 F% q
If I gazed into your eyes and searched your soul,7 _$ o2 K, U8 E
I would probably know how you feel, W, T; s( h2 h$ n0 c
凝視著你的眼
* O; |% ]7 B  J& w0 i- a* t1 a搜尋著你的魂. G( r! l' L7 c, k! G( j; P
我也許就能了解 : @7 ]9 O6 X! g8 H
你的心情) G  j" c4 J% n& k6 `2 j( }

9 m+ [) ?! K  ~8 p  OLove… just the word love
* }" O& k5 T. q; R7 OWhy is it so difficult to express?
" t2 c  B5 i& G  T( y# _1 y2 @. z" D# `5 }, k2 q7 Q) W
愛  簡單的一句愛
, G4 p) Z. C$ ^. l6 D+ D4 j為什麼
( w2 R9 h  `8 p: @! ~  M如此難以表白?
9 {' @# @5 p5 o5 s2 m2 E0 C$ Y
: [4 G7 ~! {0 y' RI want to confess that I love you,( V1 y+ Q' Y) u1 s& |. W
But I never did' W- q4 v' g& q) C, W

: Z8 h+ a4 Z7 \# [愛你 想要告訴你
9 A7 w2 C- p+ ~% m" w卻總是說不出來4 w' q4 N+ C2 ?) E

' K. f" V1 ~; ^# p" mOne day you’ll probably slip through my fingers' U% Z. t7 N) @% [0 B5 D' u
也許有一天
5 h0 M6 L/ [, `1 j& u你將從我指間滑漏+ X( j+ {/ h8 S

$ g, X6 ?! z6 ]If today isn’t too late,  t7 J+ O5 _% M$ E" J  N
I want to reveal something my heart has been waiting to confess/ d" n) y2 u; l$ O# E% B
8 {( I$ n3 f3 }- G9 A$ B, N
希望今天還不會太晚* e) g) T$ w) n5 L
讓我向你表白  D; d1 \& f- @7 F. N
我心底的秘密, m$ s  c* y" }5 M/ {

6 `: L5 a1 g9 _0 c0 w# l9 U6 o( @% N2 eI don’t want my love to turn into something that will just drift away
5 Y+ Y, L9 f; D/ K8 c! T4 k( O( l- a# M! X
不要讓我的深情 隨風而逝% R4 Q6 A! p! O, s. s$ {- [% }; L

5 w2 f6 w4 x$ a8 {: y6 ?& p) z% I& gCan I entrust it to you? - A2 O$ N, d: o9 ]9 [
Entrust my love within your heart
9 Y4 e+ v0 `+ q可否讓我托付給你?
  U! p% X+ h! [6 L' {% w! b托付我的愛
. v$ [/ c! ?5 p7 h. \- @" l6 `- k收在你心裡, a5 _: b7 L9 F4 U

( H9 f; N. A: ]- [Love… just the word love
% T, l/ j0 t% c! h6 g: yWhy is it so difficult to express?& E# d, O9 R( M, ^1 K5 Q" q

. j7 d( v, F% Q) k1 B愛  簡單一句愛- Z5 R! q  f# L% o: n) _& ~
為什麼如此難以表白?$ M7 _9 L8 {' @! |' s
& \1 c' n9 @; f( A# B& K5 V: x
I want to confess that I love you,
; A3 X: H  _) d$ N+ PBut I never did
/ ?6 N1 x3 `8 l, Z# c, ~! t& A8 H9 y3 B2 B( z
愛你 我想要告訴你  J4 p+ q; s5 ~  W3 T$ E3 V" I
卻還是說不出來
! Q; L3 g1 ^: E. c$ N/ w; h! N; F- x. r/ C9 n: a, m
One day you’ll probably slip through my fingers
$ F  m9 \* {9 i% w
! F) {9 `9 }* S也許有一天
* E+ r6 u- v8 M" \" w你將從我指間滑漏. j# `! F# ]4 ?0 F6 p7 C. w5 s
- N8 ?" s% J( {- r
If today isn’t too late, % @/ T5 ~6 e7 f
I want to reveal something my heart has been waiting to confess4 Y( |, X& z0 A

5 u+ f' e% Z: j' n$ Z9 k# I希望今天還不會太晚/ n: C* x7 I/ X; y+ }& F" t
讓我向你表白
! _: }7 t5 X+ U7 d3 {& ?我心底的秘密2 c" i$ Q  I5 X5 ?$ l/ a

+ j8 `; Z. G1 F; b  II don’t want my love to turn into something that will just drift away
. L$ N+ q- Y  r" q/ ~% H' ~  C) o6 j- O) x; s
不要讓我的深情 隨風而逝' r: X# p( i$ ~; k. x0 Y) D* t9 P
: p; `* L! k5 ?( g4 E2 ]
Can I entrust it to you?
1 F4 o% q9 `' L! n  l5 N5 fEntrust my love within your heart. Z9 B( n% L- a! i

( ]# E' O% e2 Y( X! S可否讓我托付給你?+ L% V( q4 r6 B% M1 s4 z( G
托付我的愛   p7 \' s$ ?- q. B
收在你心裡' ?. o# r3 X! e7 ]+ V1 d5 q0 H

& ~1 a" A0 Y5 U1 YCan I entrust it to you?# X5 U% p! V/ J$ ^, |. A
Entrust my love within your heart, k2 r0 Q6 }- x- s5 M1 o1 z
+ @7 o; s7 O) S* f! U" Z! ^
可否讓我托付給你?
" e& I# |4 U+ Z& S$ t7 _托付我的愛 收在你心裡
3 Z: ~- T* z; u0 b0 J4 D" w7 t2 b: q* }( \+ e

; f8 p7 n% I8 ~4 Y+ }, P+ B/ m8 ^% V7 h' D

- |- ?; _# t# |7 P1 o& v0 w3 k
3 X5 q! Y) x0 x- a对唱曲参赛译稿2 k0 \1 i: \4 V2 C( G

" Q' q+ f' o. _# S* A. `# mThe moonlight is shining brightly,
$ k; |3 Z2 T3 pMaking the sky glitter like gold,
1 L1 ?* g: ]* q9 u& ~# m4 W5 ]6 pWhen I gaze at it, my heart fills with happiness + k! u: Y" k! j, Q9 |
4 [5 ?- t; I5 }
皎潔月光下1 s5 _0 X" p1 L1 G
天空金銀閃爍
! ~- i9 X) A7 o8 w- W4 m凝視著星空
+ Z" q8 I. k& n8 O1 a0 Z& |我心充滿快樂
2 C' S% i) Q& R4 O6 I; C  g$ E0 |8 |5 r3 G
The moon is shining brightly in my eyes0 W' Z& b* F. E- O
The sky is happy down to its soul
6 l& ]# T2 b: v4 ^# G6 I, jWith the moon kissing it every night
; v6 B3 m& k( n" t5 j- d4 KSeeing the sky content with its love
% r1 P/ c6 i: a/ }& D9 Y1 ?: l- z9 q* l' J* J3 M
月光映在我的眼底
0 ~* b8 l, Z$ x' T# k7 g/ b月夜陪著我一起沉醉
( j8 t4 P; ]$ Y& J/ d月光輕吻著夜幕
9 T, k( R9 k, ?' n: ?! L% Z2 y星空充滿著歡樂
; u$ Z! w9 V4 F0 g
( j% W* c- ]8 U/ c2 S6 DIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour * V, g& n+ A( a0 ^$ ^

% R, ]' E& s0 Z0 y( g我心卻充斥著憂鬱- R* G: b/ w' V/ w9 y" }' k
害怕我們的愛
( W! g* |8 m7 J4 H/ U終將逝去
% k* n5 q: _+ W& b9 Q! g( S4 C' [' i
You needn’t fear anything 5 N/ ~. b) ^# [; R$ ^6 T5 C9 q
My love is filled with happiness, loving you steadily * A1 q& I' M+ x- _/ J# Q

" B7 B6 F; X, m你勿須擔心憂鬱; Q6 n* h2 W, I( v" O
我心充滿著歡欣& F3 b* h# m( y* y; y
愛你
; [% Q! w. ~, w3 m堅定不渝5 L2 k3 c' U4 }

9 y  ~( q7 r9 U; S8 b4 eEvery other word you utter is love
( s: ]1 Y' ^: _5 i5 f% R" ~I really want to know just how much you love me
7 R* @8 i7 @" ?% y$ l
% d& Y2 I2 Y7 O$ n" y3 z你的一言一語都是愛
1 |5 U6 |% s, W) I" N4 o- ~; Y我真的想知道你到底愛我多少
4 X3 f3 j) P  v3 n& u) P# ~, G: y8 [  K$ v
I love you I love you with all my heart
* o' O( V. u3 @4 f3 m0 A( Y. aNothing can compare to my love6 G7 y/ _: [/ z
3 U7 u9 c) l$ m1 n& ~
我的愛 全心全意6 p8 g* L. p' b, h+ _3 Z( R0 {# |6 P
你要知道 我的愛無與倫比
$ O, p2 f( `. |8 X, h$ f
" c' C$ ]6 R+ d" sCan it even fill up half the sky, P’?
6 @6 i( Q3 @+ B2 ^4 t7 `
' {3 z1 A) ~& c) z9 Y4 m+ I, {, p2 o5 ^能覆蓋半個天空嗎?' n/ O1 |# X7 A, M& g
4 i- I" y" Y% f# N
The whole sky couldn’t even reach half my love 0 m; r0 P/ a" u* ?7 h- O- G
整個天空 也不及我一半的愛" u$ X4 t2 N: P

# R. f$ F( [* }/ |I want so much to see inside your heart . J% Q' v7 M- F; W6 U: x' M
! O4 |8 h  Z& u, v" a3 \
我想看透你的心; s8 l: `. ?% v3 U0 e9 e7 t
- z/ {7 o/ {0 i+ A5 V* J  o( g
I invite you to rip it out; ~. j6 Z9 P: M9 H
To prove my love, I’m willing to die8 Q3 s  Z) d. r, Y! s
1 N/ z3 g9 e  i; F' Q- p% c% _
我歡迎你將它打開
0 H, H1 r5 q6 G我願意用生命 9 K4 @# A6 i7 }+ X! O7 y
來證明我的愛
3 f3 p$ B! E, g- g! ]7 i. b$ _9 |9 r& A
I’m still filled with fear
/ `6 `' `. h8 z4 W% x. s- zYour glib answers are like 100 silver tongues
# u8 b& m* G1 j3 C: @+ S: H* v! `1 ?/ B7 Q9 [
我依然滿心憂鬱
0 @: V" P2 z! Z% @/ Q你千百張口 銀般閃爍的巧語& k8 s* |) P  ^, |) J+ n
2 @: X% d* g  X( U, m0 R' k$ e
I regret not dying
3 j; K* v  z" l+ v7 [6 FI only have one tongue : m5 y) z2 Q1 I) m
It’s nothing close to 100,0004 ~2 W1 V, X* s

8 g- r- j+ e/ B3 T6 B5 C5 b- S8 C可惜我未能以死證明# b, C# @( X2 |) Q
我只有一張口
1 C7 I+ ~) o: {0 y1 r遠遠不及千萬 3 B% ~' q! s" @; z* ~

8 L4 i, D) i, ], W% U$ sWith such a tongue as yours,
' v( _2 j+ V) ~4 g' TYour speech can’t even keep up with it / y) X1 E( F4 K. q7 U

& G4 W7 [# N5 w  R# ]$ @# e1 o5 B( d這樣一張巧舌; i; I( u9 H9 n) Z: d1 {. }7 B
你的言語都跟不上
, y0 N/ p2 h, v! i9 ^: M9 k# K  p! |! k, F1 c' I4 i  h
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things0 Q. N% V  }( d0 G( [& V7 h4 L) U
如果我真有千百張口, L/ @3 w% _4 n% ]/ j. }1 |
我將對你訴說
; H. x! Q, d% |7 A  {1 r. Y千萬個心思
$ W3 C4 h7 s/ ~, L) T9 q4 S; n
9 n. G! _# b6 }5 y0 {- m5 }' NRambling on about a thousand words of love! r' h0 j) \0 O4 Q0 |, f
, k& \3 \0 T* d! o9 T* |
訴說千萬個
" G0 `% w/ v& g. ?' W愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
5 t8 R) K! ]* W9 Q7 \xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

* s% a% [. \6 o( T; z! f' M是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-5-20 06:04 , Processed in 0.046316 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表